| autores |
  
  

 
 |
                    |
| xéneros |
| anos |
linguas
|
 |
|
Xosé
Cermeño
 |
|
 |
¡Mi tía es
verde! Il. Avi Col. El barco de vapor. Los piratas, 48. Eds.
SM. Madrid, 1999 28 p. - 20x16 cm / ISBN: 84-348-6766-4 |
 |
Tinc una tieta verda! Il. Avi - Trad.
Ángel Serra Col. Els Pirates, 30. Ed. Cruïlla. Barcelona,
1999 28 p. - 20x16 cm / ISBN: 84-8286-811-X |
|
| Estes días refresca polas
tardes |
|
 |
Estos días refresca por la tarde Il.
Manuel Uhía - Trad. Carme Rodríguez Col. La chalupa, 39. Ed.
La Galera. Barcelona, 1991 32 p. - 19x17 cm / ISBN:
84-246-2639-7 |
 |
Aguest dies, a la tarda refresca Il. Manuel
Uhía - Trad. Josep Lluch Col. La xalupa, 39. Ed. La Galera.
Barcelona, 1991 32 p. - 19x17 cm / ISBN: 84-246-2139-5 |
 |
Aguesti dies refresque pes tardes Il.
Manuel Uhía - Trad. Centre Normalisacion Lingüistica Val Aran
Col. Era gabarra, 21. Ed. La Galera. Barcelona, 1991 32 p. - 19x17 cm /
ISBN: 84-246-9739-1 |
 |
Larunbat arratsaldean Il. Manuel Uhía
- Trad. Joxantonio Ormazabal Col. Txalupa, 21. Ed. Elkar. San
Sebastián, 1991 32 p. - 19x17 cm / ISBN: 84-246-9739-1 |
|
| Neve, reneve,
requeteneve |
|
 |
Nieve, renieve,
requetenieve Il. Avi Col. El barco de vapor. Serie blanca, 63.
Ed. SM. Madrid, 1995 23 p. - 19x12 cm / ISBN: 84-348-4801-5 |
 |
Neve e poi neve e poi
neve Il. Avi - Trad. Chiara Vaglini Col. Il batello a vapore.
Serie bianca, 14. Edizioni Piemme. 1995 64 p. - 19x12 cm |
|